An interesting series of dance videos was posted on YouTube some years ago. They show the Isadora Duncan Dancers, probably in the 1970s, performing Duncan’s choreography.

Isadora choreographed with a natural sense of music. She favored the Romantics, especially Schubert and Chopin, and used simple movements, like skipping. Her sense of phrasing is very clear in her choreography.

However, it seems that in several cases, the music was dubbed over any original audio for this footage, and not correctly synced. Take a look at this example, to the third of Schubert’s Moments Musicaux:

You can see distinct phrases; you can hear distinct phrases. Yet they don’t quite make sense together. If you know the music well, turn your volume all the way down and sing the melody to yourself, such that the dancer’s initial little bounces correspond to the music’s left-hand introduction.(She begins just after the very first sound, so you’ll have to jump in accordingly.)

Voilà! It all makes sense!

Now if you go back and watch it again with the sound, you’ll see a canon. The dancer moves after the music. In your imagination, you may even hear, and/or sense physically, the two parts juxtaposed in canon.

Maybe not what was intended, but an interesting little puzzle nonetheless.